«Гло́кая ку́здра ште́ко будлану́ла бо́кра и курдя́чит бокрёнка» — искусственная фраза на основе русского языка, в которой все корневые морфемы заменены на бессмысленные сочетания звуков.
Несмотря на это, общий смысл фразы понятен: некоторая определённым образом характеризуемая сущность женского рода что-то сделала определённым образом с другим существом мужского пола, а затем начала (и продолжает до настоящего момента) делать что-то другое с его детёнышем (или более мелким представителем того же вида). Фраза создана для иллюстрации того, что многие семантические признаки слова можно понять из его морфологии.
Пример был предложен академиком Л. В. Щербой в 1930-е годы (в 1928 году?) и использовался на вводных лекциях к курсу «Основы языкознания»…
Официальные сведения из Википедии.
А теперь – фантастика. То есть, мое личное толкование этой фразы.
Начнем с действующих лиц. Их трое: куздра, бокр и бокренок. Бокренок это все же детеныш бокра; более мелкий представитель того же вида был бы бокрик. Как, например, с котом: котенок – детеныш кота, котик – маленький кот. Ну а поскольку мы говорим о детеныше, то скорее всего, бокр – животное.
Куздра тоже животное. Почему – об этом позже.
Следующее самое понятное слово – будланула. Окончание –ануть означает резкое и неучтивое действие. Например, ломануть, кидануть, долбануть и т.д. Итак, куздра применила к бокру резкое и неучтивое действие.
Дальше, из построения фразы следует, что курдячение бокренка началось лишь после будления бокра. Следовательно, будление – это такое действие, которое направлено на устранение бокра от защиты детеныша. Иными словами, куздра будланула бокра как раз, чтобы получить доступ к бокренку.
Стало быть, будление – не просто резкое и неучтивое, а еще и обезвреживающее врага. Или добычу. С этим я пока не могу определиться. Но можно представить, что бокр был убит, оглушен, потерял сознание… кому уж как фантазия подскажет.
Собственно, почему я считаю, что куздра тоже животное: картина, которая вырисовывается, очень напоминает сцены из животного мира.
К бокру было применено неучтивое действие; у таковых действий крайне редко бывают благие намерения. Так что бокренку во время курдячения, скорее всего, тоже несладко. Это заставляет думать, что куздра просто-напросто хищница, а бокры – ее жертвы.
Однако тут же напрашивается мысль о размерах и силе этих животных. Очевидно, куздра – хищник небольшой, раз для длительного процесса над детенышем ей понадобилось обезвредить взрослую особь.
Однако вернемся к самому конфликту.
Следующее более-менее понятное слово – штеко. Как это? Поскольку стоит оно перед словом будланула, то должно охарактеризовать это действие. Значение тут напрашивается только одно: штеко – это так, что сделало будление более удачным. А как именно – опять же, можно фантазировать. Быстро, сильно, ловко, умело… Главное, что бокр в отключке, а куздра добралась до бокренка, чтоб покурдячить.
И последнее, что осталось выяснить, какая это куздра, если она глокая.
Во-первых, это прилагательное не означает выдающихся внешних признаков, поскольку такие прилагательные имеют суффикс –ат. Хвостатый – тот, у которого хвост. Усатый – тот, у которого усы. Полосатый – тот, что с полосами. Или суффикс – аст. Ушастый – с большими ушами.
Также это слово не обозначает какого-то особого умения – такие прилагательные имеют суффикс –уч или –юч. Летучий – тот, что летает. Колючий – который колется.
Скорее всего, данное слово означает простое качество. Глокая – худая или толстая, высокая или низкая, хорошая или плохая. Еще можно предположить цвет.
В связи с этим возникает вопрос: как повлияла глокость (или глокота?) на происшествие из разбираемой фразы? Будланула и курдячит – это благодаря глокости или вопреки ей?
Если бы вопреки, то мне кажется, фраза была бы построена по-другому. Ну например: куздра, хоть и глокая, но штеко будланула бокра и курдячит бокренка. В общем, насчет глокости я сомневаюсь, чтобы она была препятствием для будления.
Я больше склоняюсь к мнению, что раз это качество простое, то особой роли в охотничьем процессе куздры не играет.
Ну и наконец еще одна маленькая гипотеза. В словах курдячить и куздра, в принципе, много похожих звуков. Наталкивает на мысль, что где-то в далеких этимологиях (разумеется, вымышленных) оба слова происходят от одного корня. Тогда куздра могла быть названа так за умение курдячить. Из чего следует, что курдячат только куздры, другим животным этого не дано. (Какой-то мерзкий хищник вырисовывается… ) Либо другие с этим делом управляются менее успешно.
На этом пока все. Если у кого-то есть что добавить или возразить – жду.