Наш молодежный мир

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Наш молодежный мир » Музыка » Megitsune - Лисиця


Megitsune - Лисиця

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

Русских переводов этой песни я уже и видела, и слышала - мне оставалось делать только украинский. :)
От японского образа Кицунэ (девы-лисы, насколько мне известно) остались только куплеты про дев, являющихся во сне. В остальном у меня, кажется, получилась вполне славянская лиса. :)

Оригинал

Перевод

ЛИСИЦЯ

Всі! Всі! Всі! Нумо всі! Всі! Всі!

Гарно вбрана юна лисиця.
(Зупинися кожен, зупинися кожен)
Пишний хвіст який, подивися.
(Озирнися кожен, озирнися кожен)
Щойно тут була і зникає.
(Усміхнися кожен, усміхнися кожен).
Як себе показати, знає.
(Так-так-так-так! Так-так-так-так!)

Всі! Всі! Всі! Нумо всі! Всі! Всі!

Стародавніх дів видіння неясні,
Недарма вони приходять уві сні.
Мандрували в снах століттями вони,
В тобі щоб ожити.

Ах, хитрощі дівочі знає вже невинні такі
Дівчина-лисиця, дівчина-лисиця,
Бо дівчата – актриси всі.
Ах, дуже, дуже швидко із дівчини жінка зроста.
Усмішка привітна, туга непомітна.
Свої сльози чомусь від усіх ми ховаєм.

Ще одна є руда – я лисиця теж молода,
Граю так, як будь-яка з нас.

Всі! Всі! Всі! Нумо всі! Всі! Всі!

Стародавніх дів видіння неясні,
Недарма вони приходять уві сні.
Все мандрують в снах вони, як і раніш,
Живі і сьогодні.

Ах, хитрощі дівочі знає все нові і нові
Дівчина-лисиця, дівчина-лисиця.
Всі дівчата...
...цінуйте красу вчасно.
Ах, дуже, дуже швидко із дівчини жінка зроста.
Ми засяємо, як світлий спалах,
Ненадовго в юні літа.
Ах, всі жінки, як квіти: розцвіли й зів’януть колись.
Усмішка привітна, туга непомітна.
В серці жінки ридає колишня лисиця.

0

2

Вот, только спустя время я поняла, каким на самом деле получился этот текст. В нем показано развитие женской личности от самой ранней, наивной юности до глубокой зрелости. :)

0


Вы здесь » Наш молодежный мир » Музыка » Megitsune - Лисиця